高浜市でランチが自慢のカフェ:salutサリュー

Read Article

「MENU」は「メニュー」じゃないの?

みなさんこんにちは。シェフ「H」です。

 

「MENU」はメニューじゃないんです。

 

え!そうなの?

 

そうなんです。

 

でも、これはフランス語での話です。

 

英語は「MENU」はメニューです。

 

じゃあフランス語のメニューはなんて言うの?

 

フランス語を勉強するとよく出てくる「?」です。

 

「MENU」(フランス語では”ムニュ”と読みます)は「コース料理」のことをいいます。

 

メニューを指す言葉は「CARTE」(カルト)です。

 

アラカルトのカルトです。

 

アラカルト(a  la  carte)とは一品(単品)料理のことを指します。

 

なんかややこしいですね。

 

最初に聞いた時は、「ん?メニューはメニューじゃなくて、コース料理?」

 

「メニューはカルト?」

 

頭がゴチャゴチャしましたが、今はもう慣れました。

 

そんなフランス料理のメニューって、みなさんがイメージするものを日本語にするとこんな感じですよね。

 

例えば「三河湾で穫れた真鯛のポワレ 南仏風 春の野菜とともに 田中さんの農園で採れた香草とともに」

 

みたいな・・・

 

長いですよね。

 

なんだか格好つけてるみたいじゃないですか?

 

僕はいつもそう思います。

 

どうしてこんな風な名前のメニューになると思いますか?

 

それはフランス人が”格好つけ”だからです。

 

と言いたいところですが、違います。

 

でももしかすると本当にそうだったりして!

 

それは、決まった料理名が少ないからなんです。

 

「パリ風」「南仏風」「ブルゴーニュ風」などなど、名前がついて決まっているものはありますが、数が少ないです。

 

そしてフランス料理は、新しいものをどんどん取り入れて変化してきたこともあり、メニューは主な食材を初めに言って、その調理法、付け合わせの食材、ソースなど付け加えていくという感じになっています。

 

要はメニュー自体が料理の説明文みたいになっています。

 

一方日本料理は、調理法のほとんどに名前がつけられています。

 

なので、「〜焼き」といえばこのやり方というものがきちんと決められています。

 

すごいですよ!

 

ほんとうにもの凄い数です!

 

こんなことを言っては何ですが、フランス料理のメニュー名は、変な話長くしようと思えばいくらでもできますよ。

 

でもわかり易くスマートな名前がいいですけどね!

 

本日の限定フレンチコース

 

 

 

 

 

Return Top